Workers' control

Gewerkschaftsarbeit in Nord und Süd – VOR ORT 32

Am 16. März 2016 hatte Sepp Wall-Strasser, der Bildungssekretär des ÖGB in Oberösterreich, zu einem Themenfrühstück GewerkschafterInnen und BetriebsrätInnen eingeladen.

Društvena transformacija zahteva​ ​otvoreni put

Dario Acelini (Dario Azzelini) je teoretičar i politički aktivista koji živi na relaciji Berlin – Karakas. Tokom njegove nedavne posete Beogradu i učešću na konferenciji „Vratimo socijalizam u igru“ imali smo priliku da razgovaramo o različitim temama kojima se bavio u svom radu – od toga zašto je Maduro izgubio izbore, preko odnosa umetnosti i politike do radničkih preuzimanja fabrika po Evropi.

Radia Obskura: Konkrete Utopien und Punchlines

Die heutige Sendung widmet sich nicht einem speziellen Thema, sondern ist einer politischen Rück- und Vorausschau zwischen Analyse und Utopie gewidmet. Es wird dabei über die politische Lage in Europa (ein Jahr Syriza in Griechenland, ein Monat Wahlen in Spanien etc.) und Lateinamerika (die sog. "Konterrevolution" in Venezuela), die Entwicklung sozialer Bewegungen und selbstorganisierter Arbeitsprojekte sowie die sozialen Transformationen, die dadurch angestoßen werden.

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

Dario Azzellini: Building the left from below

Talk on workers' recuperated companies (53 min. with discussion) at the CPE conference Building the Left from Below in Belgrade, Dezember 2015

Kategorie: Soziales Engagement

Lizenz: Standard-YouTube-Lizenz

Athens Biennale 2015-2017 "OMONOIA": Introducing a laboratory for production post-2011

Dario Azzellini: "Crisis and workers' control," talk at Athens Biennale

Dario Azzellini: "Crisis and workers' control":

Ocupar, resistir, producir - Vio.Me.

Ocupar, resistir, producir - Vio.Me.

Vio.Me. en Tesalónica fabricaba pegamento industrial, aislamientos y otros materiales de construcción químicos. En 2010 los trabajadores y trabajadoras fueron enviados cada 4 ó 6 semanas de vacaciones sin cobrar sueldo. Cuando en julio de 2011 el propietario dejó de pagar los salarios totalmente, los trabajadores decidieron ocupar la planta y hacerse cargo de su propio futuro. En febrero de 2013 Vio.Me.

Worker Control and Workplace Democracy. An Alternative Labour History

Over the past 135 years, in all kinds of historical situations and during various political and economic crises and in different political systems, workers have taken control of their workplaces. Yet this story of workers self-administered production is rarely told. Capitalists, bourgeois governments and administrators of systems based on the exploitation of workers usually have little interest in disseminating the history of self-organized workers; those who have successfully run factories without bosses.

Occupy, Resist, Produce – Vio.Me.

Occupy, Resist, Produce – Vio.Me.

Vio.Me. in Thessaloniki used to produce industrial glue, insulant and various other chemically derived building materials. In 2010 the workers agreed to be sent on unpaid leave every 4-6 weeks. Then the owners started reducing the workers’ wages, assuring them that it was only a temporary measure and they would soon be paid what they were owed. The owners’ main argument was that profits had fallen by 15 to 20 per cent. When the owners broke their promise to pay the back wages, the workers went on strike demanding to be paid.

Occupy, Resist, Produce – Vio.Me.

Occupy, Resist, Produce – Vio.Me.

Vio.Me. in Thessaloniki produzierte früher Industriekleber, Isoliermaterial und weitere chemische Baumaterialien. 2010 gaben die ArbeiterInnen ihr Einverständnis, alle vier bis sechs Wochen in unbezahlten Urlaub geschickt zu werden. Dann reduzierte der Fabrikbesitzer die Löhne der ArbeiterInnen mit der Zusage, es handele sich nur um eine vorübergehende Maßnahme und die Zahlung der Restsumme würde bald erfolgen. Als Hauptargument für die Maßnahme führte er an, die Profite seien um 15-20 Prozent gefallen.